sumario
staff
contacta
 
           PUBLICIDAD


NOTICIAS | ARTE Y CULTURA

Lo último de Harry Potter en castellano y mandarín gratis

En cinco días, la traducción completa de la última entrega de Harry Potter en español, ‘Las reliquias de la muerte’, ya puede leerse en internet y de forma gratuita.Esto mismo sucede con el mandarín, aunque ellos están tardando algo más con la traducción completa.


HOMINES.COM | [27/07/2007]

El pasado miércoles apareció por primera vez en spanishhallows.blogspot.com y en proyectodh.blogspot.com, y ayer en un archivo pdf de 896 páginas en www.sendspace.com/file/lxr71i.
Los autores del trabajo aclaran que es una traducción ‘no oficial’ y ‘sin ánimo de lucro’. Son seguidores del mago que no han podido esperar el lento funcionamiento de la editorial Salamadra, que no editará la obra en español hasta dentro de varios meses. ‘Es el signo de los tiempos, si tardas más de un par de días en darle al mercado lo que quiere, éste lo consigue por sí mismo’, escribió en su blog Enrique Dans, profesor de Sistemas de Información en el Instituto de Empresa.
Los seguidores de la serie han reaccionado con entusiasmo. Entre los dos blogs citados se contaban ayer con 1,5 millones de visitas, lo que da idea de la difusión de las aventuras del mago de Hogwarts, y de la dificultad de detener la avalancha de la tecnología. La traducción de la obra no es perfecta, pero es bastante buena según cuentan quienes ya han leído el libro en inglés y han comenzado a leer de nuevo las peripecias del mago en internet. Según el Cronista de Salem, editor de harrylatino.com, ‘la traducción es buena. Quizá no perfecta, pero tampoco lo es la que la editorial vende a precio de oro y con meses de retraso’. También aseguró que ‘los fans tienen cierto miedo por lo que Salamandra pueda hacerle al libro: con el último cambiaron hasta el título y ciertos asuntos claves de la trama no tenían lógica para los lectores que no supiesen inglés’.
Este ejemplo ha corrido como la pólvora y los internautas chinos han tenido la misma idea y el último libro de la saga ha visto la luz en mandarín. La traducción es obra de un grupo de 60 jóvenes que se han dado a si mismos el nombre de Escuela de Traducción Hogwarts y han colgado en internet los 14 primeros capítulos del libro, según ha informado la Radio Internacional de China.
Por lo que se ve la última aventura del mago más conocido de los últimos tiempos ha inundado el planeta cibernético.

Portada de la última entrega de Harry Potter, en inglés
  Imagen: Portada de la última entrega de Harry Potter, en inglés.
   
 
 
 
 
 
 
 
 



 

| agenda de exposiciones | novedades bibliográficas | últimas noticias | notas de prensa |