NOTICIAS | ARTE
Y CULTURA
Lo
último de Harry Potter en castellano y mandarín gratis
En cinco días, la traducción completa de la última
entrega de Harry Potter en español, ‘Las reliquias de la
muerte’, ya puede leerse en internet y de forma gratuita.Esto
mismo sucede con el mandarín, aunque ellos están tardando
algo más con la traducción completa.
HOMINES.COM | [27/07/2007]
El
pasado miércoles apareció por primera vez en spanishhallows.blogspot.com
y en proyectodh.blogspot.com, y ayer en un archivo pdf de 896
páginas en www.sendspace.com/file/lxr71i.
Los autores del trabajo aclaran que es una traducción
‘no oficial’ y ‘sin ánimo de lucro’.
Son seguidores del mago que no han podido esperar el lento funcionamiento
de la editorial Salamadra, que no editará la obra en
español hasta dentro de varios meses. ‘Es el signo
de los tiempos, si tardas más de un par de días
en darle al mercado lo que quiere, éste lo consigue por
sí mismo’, escribió en su blog Enrique Dans,
profesor de Sistemas de Información en el Instituto de
Empresa.
Los seguidores de la serie han reaccionado con entusiasmo. Entre
los dos blogs citados se contaban ayer con 1,5 millones de visitas,
lo que da idea de la difusión de las aventuras del mago
de Hogwarts, y de la dificultad de detener la avalancha de la
tecnología. La traducción de la obra no es perfecta,
pero es bastante buena según cuentan quienes ya han leído
el libro en inglés y han comenzado a leer de nuevo las
peripecias del mago en internet. Según el Cronista de
Salem, editor de harrylatino.com, ‘la traducción
es buena. Quizá no perfecta, pero tampoco lo es la que
la editorial vende a precio de oro y con meses de retraso’.
También aseguró que ‘los fans tienen cierto
miedo por lo que Salamandra pueda hacerle al libro: con el último
cambiaron hasta el título y ciertos asuntos claves de
la trama no tenían lógica para los lectores que
no supiesen inglés’.
Este ejemplo ha corrido como la pólvora y los internautas
chinos han tenido la misma idea y el último libro de
la saga ha visto la luz en mandarín. La traducción
es obra de un grupo de 60 jóvenes que se han dado a si
mismos el nombre de Escuela de Traducción Hogwarts y
han colgado en internet los 14 primeros capítulos del
libro, según ha informado la Radio Internacional de China.
Por lo que se ve la última aventura del mago más
conocido de los últimos tiempos ha inundado el planeta
cibernético.
|
|
|
|
Imagen:
Portada de la última entrega de Harry Potter, en inglés. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|